6-segredos-revelados-para-contratar-bons-tradutores.jpeg

Para que qualquer tipo de serviço seja concluído com excelência, é necessário um cuidado muito grande na escolha do profissional que o realizará. No ramo da tradução, especialmente, é preciso ainda mais atenção na hora de contratar um tradutor, uma vez que é necessário separar trabalhos profissionais de amadores e distinguir os profissionais competentes dos relapsos. No post de hoje, revelaremos 6 segredos para contratar bons tradutores. Confira!

Procure tradutores especializados

Muitas vezes você poderá deparar-se com um currículo de um tradutor apontando anos de experiência internacional em viagens, intercâmbios ou períodos de vivência em outro país; em outros casos, encontrará currículos recheados de cursos e incontáveis certificações. Porém, a verdade é que nada disso basta, isoladamente. Embora a experiência no exterior e cursos específicos sejam essenciais, os bons tradutores são aqueles que têm experiência com o linguajar dos assuntos que você busca trabalhar e que, de preferência, tenham alguma proximidade com o universo a ser traduzido.

Caso contrário, por mais impecável que a tradução esteja sob o ponto de vista gramatical, o texto poderá soar estranho por não atender a um padrão de comunicação peculiar ao meio. O tradutor profissional familiarizado com o setor de Recursos Humanos (RH), por exemplo, estará apto a traduzir qualquer termo técnico — tais como ASAP (as soon as possible) ou Benchmarking — sem que haja prejuízo na interpretação. Algumas outras situações, como traduções técnicas e literárias, também necessitam de profissionais especializados.

Exija contrato

Outro fator determinante para a contratação de um bom serviço de tradução é a aceitação do tradutor em fechar contratos. Isso evita uma série de dores de cabeça como sumiço do profissional, atrasos na entrega, insatisfação em relação ao resultado, mal-entendidos decorrentes de problemas de comunicação, dentre outros. Portanto, exija um contrato especificando todos os detalhes referentes ao serviço prestado, prazos e valores.

Seja organizado

É comum que esporadicamente surjam demandas de tradução urgentes. No entanto, você deve organizar-se com antecedência para evitá-las ao máximo. O profissional com mais tempo para desenvolvimento do seu trabalho terá mais tranquilidade para entregar a tarefa de maneira mais minuciosa possível. Além, é claro, de ser mais fácil negociar melhores preços nessas situações.

Desconfie de preços muito baixos

Ao procurar um serviço de tradução, é essencial que você tenha em mente que são remotas as chances de você encontrar um bom profissional cobrando preços muito distantes da média de mercado e da tabela estabelecida pelo sindicato nacional dos tradutores. É aquela velha história do barato que sai caro. Lembre-se de que a tradução é um trabalho intelectual que exige muito tempo e concentração do tradutor.

Exponha suas expectativas

Desde o início das negociações, deixe claro quais são as suas expectativas, condições e exigências. Estabelecer termos específicos impede que haja qualquer tipo de insatisfação ou desentendimento entre os lados.

Procure uma empresa especializada para contratar bons tradutores

Para que todos os itens acima sejam preenchidos e você encontre bons tradutores, uma opção válida é a escolha de uma empresa especializada e com experiência no assunto. Para certificar-se da qualidade dos serviços prestados, você poderá agendar reuniões e entrevistas com a organização e seus profissionais.

Gostou das nossas dicas de como contratar bons tradutores? Aproveite para compartilhar esse conteúdo nas redes sociais e ajudar seus amigos e colegas!

Written by Fale Alfa